Osmanlıca metin çeviri ihtiyaçları, günümüzde giderek artan bir öneme sahiptir. Tarihi belgelerin, edebi eserlerin ve hukuki kayıtların incelenmesi, anlaşılması ve günümüz Türkçesine aktarılması, çeşitli alanlarda faaliyet gösteren kişi ve kurumlar için hayati önem taşımaktadır. Şirketimiz, bu alandaki boşluğu doldurmak ve müşterilerine en kaliteli hizmeti sunmak amacıyla kurulmuştur. 1000’den fazla serbest çalışan ve şirket bünyesinde barındırdığımız İngilizce, Fransızca ve Farsça yeminli tercümanlardan oluşan uzman bir ekiple yeminli, noter onaylı ve apostil onaylı çeviri hizmetleri sunmaktayız. Amacımız, müşterilerimizin her türlü çeviri ihtiyacına, güvenilir ve profesyonel bir çözüm ortağı olmaktır.
Osmanlıca metin çevirisi, geçmişle günümüz arasında bir köprü kurar. Bu sayede, atalarımızın düşünce yapısını, yaşam tarzını ve kültürel birikimini daha iyi anlama fırsatı buluruz. Özellikle tarihçiler, edebiyatçılar, hukukçular ve araştırmacılar için bu çeviriler, çalışmalarının temelini oluşturur. Tapu kayıtları, vakıf senetleri, fermanlar, divan edebiyatı eserleri gibi çeşitli belgelerin doğru ve eksiksiz bir şekilde çevrilmesi, tarihi gerçeklerin ortaya çıkarılmasına ve günümüzdeki hukuki süreçlerin sağlıklı bir şekilde yürütülmesine katkı sağlar.
Osmanlıca metin çevirisi, sadece dil bilgisi yeterliliği gerektiren bir iş değildir. Aynı zamanda, Osmanlı İmparatorluğu döneminin kültürel ve tarihi arka planına hakim olmayı, kullanılan terminolojiyi ve yazı stilini iyi anlamayı da gerektirir. Bu nedenle, çevirmenlerin hem dil bilgisi açısından yetkin, hem de tarih ve kültür konusunda donanımlı olması önemlidir. Özellikle hukuki ve resmi belgelerin çevirisinde, terminolojiye hakimiyet ve belgenin orijinal anlamını koruma hassasiyeti ön plana çıkar.
Osmanlıca belge çevirisi hizmetleri, geniş bir yelpazede kullanılmaktadır. Tarih araştırmaları, akademik çalışmalar, hukuki süreçler, aile soy ağacı araştırmaları, kültürel mirasın korunması gibi birçok alanda bu çevirilere ihtiyaç duyulmaktadır. Müzeler, arşivler, kütüphaneler, üniversiteler ve özel koleksiyon sahipleri, Osmanlıca belgelerin çevirisiyle tarihi miraslarını koruma ve gelecek nesillere aktarma imkanı bulurlar. Hukuki süreçlerde ise, tapu kayıtları, vakıf senetleri gibi belgelerin çevirisi, mülkiyet haklarının belirlenmesinde ve anlaşmazlıkların çözülmesinde önemli rol oynar.
Yeminli tercüme, resmi makamlarca geçerli kabul edilen, yeminli tercümanlar tarafından yapılan çevirilerdir. Bu çeviriler, noter tasdiki ve apostil onayı ile de resmileştirilebilir. Özellikle hukuki ve resmi belgelerin çevirisinde, yeminli tercüme hizmeti almak büyük önem taşır. Yeminli tercümanlar, çevirdikleri belgelerin doğruluğunu ve eksiksizliğini garanti ederler. Bu sayede, çevirilerin hukuki geçerliliği sağlanır ve herhangi bir yanlış anlaşılmanın önüne geçilir.
Noter tasdiki, çevirinin yeminli tercüman tarafından yapıldığını ve tercümanın imzasının noter tarafından doğrulandığını gösteren bir işlemdir. Apostil onayı ise, bir belgenin uluslararası geçerliliğini sağlayan bir onay türüdür. Apostil onayı, Lahey Sözleşmesi’ne taraf olan ülkeler arasında geçerlidir. Bu onay sayesinde, bir ülkede düzenlenen belgenin başka bir ülkede de geçerli olması sağlanır.
Şirketimiz, sadece Osmanlıca metin çevirisi değil, aynı zamanda çok çeşitli dillerde çeviri hizmeti sunmaktadır. İngilizce, Fransızca, Almanca, Rusça, Arapça, Farsça, İtalyanca, İspanyolca ve daha birçok dilde, uzman tercümanlarımız aracılığıyla kaliteli ve güvenilir çeviri hizmeti vermekteyiz. Müşterilerimizin farklı dillerdeki çeviri ihtiyaçlarına, tek bir merkezden çözüm sunarak, zaman ve maliyet tasarrufu sağlamalarına yardımcı oluyoruz.
Hukuki belgelerin çevirisi, özel bir uzmanlık alanı gerektirir. Bu tür belgelerde kullanılan terminoloji, diğer alanlardaki metinlere göre daha karmaşık ve özeldir. Hukuki metinlerin çevirisinde, belgenin orijinal anlamını koruma, terminolojiye hakimiyet ve hukuki kavramları doğru bir şekilde ifade etme büyük önem taşır. Şirketimiz, hukuk alanında uzmanlaşmış tercümanlardan oluşan bir ekibe sahiptir. Bu sayede, hukuki belgelerin çevirisinde en yüksek kalitede hizmet sunmaktayız.
Akademik çalışmalar, bilimsel araştırmaların
Müşterilerimizin belgelerinin gizliliği, şirketimiz için en önemli önceliklerden biridir. Tüm tercümanlarımız, gizlilik sözleşmesi imzalamışlardır ve müşterilerimizin belgelerini üçüncü şahıslarla paylaşmamayı taahhüt ederler. Belgelerinizin güvenliği için, en son teknolojiye sahip güvenlik önlemleri almaktayız. Bu sayede, müşterilerimizin belgelerinin güvenliğini garanti ederiz.
Çeviri kalitesini sağlamak için, çok aşamalı bir süreç izliyoruz. İlk olarak, çeviri yapılacak metin, alanında uzman bir tercümana atanır. Tercüman, metni dikkatlice okur ve gerekli araştırmaları yapar. Daha sonra, metni çevirir. Çeviri tamamlandıktan sonra, redaktör tarafından kontrol edilir. Redaktör, çevirinin dil bilgisi, üslup ve terminoloji açısından doğruluğunu kontrol eder. Gerekirse, çeviriye düzeltmeler yapar.
Müşteri memnuniyeti, şirketimizin temel prensiplerinden biridir. Her müşterimizin ihtiyaçlarını ve beklentilerini anlamak için çaba gösteririz. Çeviri sürecinin her aşamasında müşterilerimizle iletişim halinde oluruz. Müşterilerimizin sorularını ve endişelerini en kısa sürede yanıtlarız. Çeviri hizmetlerimizden memnun kalmanız için, elimizden gelenin en iyisini yaparız.